Faith's Holic

Chapter 8. VICTIM OF A MASSACRE 학살의 희생자 본문

Outlander아웃랜더/6. A Breath of Snow and Ashes

Chapter 8. VICTIM OF A MASSACRE 학살의 희생자

페이쓰 2025. 4. 15. 00:36
728x90

PART TWO

A Gathering of Shadows 그림자의 집결

8. VICTIM OF A MASSACRE 학살의 희생자

 

존 그레이 경이 제임스 프레이저에게 보내는 편지
1773년 4월 14일

친애하는 친구에게—

나는 건강히 이 글을 쓰고 있으며, 당신과 당신의 가족 역시 평안하길 바라오.

내 아들은 영국으로 돌아가 학업을 마무리하게 되었소. 그는 자신의 경험에 대해 기쁨 가득한 마음으로 글을 보내왔고(가장 최근의 편지를 동봉하니 참고하길), 본인의 안녕을 확신하듯 전했다오. 더욱이 중요한 것은, 어머니께서도 손자의 건강과 행복을 알려주셨다는 것이오. 하지만 나는 그녀의 말보다 오히려 말하지 않은 부분에서 아들이 그녀의 집안에 익숙지 않은 혼란과 동요를 일으키고 있다는 느낌을 받고 있소.

사실, 나는 그 동요가 내 집안에는 없다는 점이 아쉽게 느껴지오. 요즘 나의 삶은 너무도 질서정연하고 규칙적이라 당신이 보면 깜짝 놀랄지도 모르겠소. 그러나 이런 조용함이 오히려 억압적으로 느껴지며, 몸은 건강하나 정신은 다소 지치는 기색이며 솔직히 말해, 윌리엄이 무척 그립소.

이런 외로움을 달래기 위해 나는 최근 새로운 일에 손을 대기 시작했소. 바로 와인 양조요. 당신의 증류주만큼 강한 맛은 아니지만, 내가 스스로 평가하건대 마시지 못할 정도는 아니며, 1~2년 정도 숙성시키면 꽤나 마실 만해질 것이오. 이달 말, 나의 새 하인 히긴스 씨의 손을 통해 와인 12병을 당신께 보내겠소. 그의 과거 이야기는 제법 흥미로울 수도 있을 것이오.

아마 당신도 3년 전 3월, 보스턴에서 일어난 불미스러운 싸움에 대해 들어봤겠지. 그 사건은 신문이나 전단지에서 ‘학살(Massacre)’이라 불리는 경우가 많은데, 이는 정말 무책임한 표현이며, 그 실상을 알고 있는 입장에서는 너무나 부정확한 명명이라 하겠소.

나는 그 자리에 직접 있었던 것은 아니지만, 사건 당시의 장교들과 병사들 여러 명과 이야기를 나누어 보았소. 그들의 말이 사실이라면(나는 그들이 진실을 말한다고 믿는다), 보스턴 언론이 묘사한 바와 같은 관점은 실로 끔찍할 정도로 왜곡된 것이었소.

보스턴은 모든 면에서 공화주의 정서가 들끓는 완전한 지옥 같은 곳이라 했소. 이른바 ‘행진 단체(Marching Societies)’라는 무리가 날씨에 상관없이 거리에서 활보하고 있는데, 이는 사실상 군중이 집결할 핑계일 뿐이며, 이들의 주된 오락은 그곳에 주둔 중인 병사들을 괴롭히는 일이었소.

히긴스의 말에 따르면, 제복을 입은 남자는 혼자 길거리에 나설 엄두조차 내지 못했다고 하오. 이런 무리들을 두려워했기 때문이며, 인원이 많다 하더라도 시민들의 지속적인 괴롭힘은 결국 그들을 숙소로 물러나게 만들었고, 임무로 인해 억지로 밖에 나와야 하는 경우를 제외하면 거리에서 버티는 일은 불가능에 가까웠소.

어느 날 저녁, 다섯 명으로 구성된 순찰대가 그런 군중들에게 쫓기게 되었소. 단순한 모욕을 넘어서 뻔뻔한 욕설은 물론, 돌멩이와 흙덩이, 동물의 배설물, 기타 잡동사니까지 마구 던져졌고. 군중이 너무 가까이 몰려들자 병사들은 신변에 위협을 느끼고 무기를 꺼내 들었소. 위협을 가해진 상태에서 관심을 꺾으려는 의도였으나, 오히려 그 행동은 군중의 분노를 더욱 자극하는 결과만 낳았소. 그러던 중, 총성이 울렸고.

그 총성이 군중 속에서 발사된 것인지, 혹은 병사 중 누군가의 총에서 발사된 것인지, 더 나아가 고의였는지 사고였는지에 대해서는 아무도 단정할 수 없었지만 하지만 그 여파는… 뭐, 당신이라면 그 이후의 혼란을 충분히 상상할 수 있겠지.

결국 군중 중 다섯 명이 사망했고, 병사들은 심하게 구타당하고 거칠게 다뤄졌지만 목숨은 건질 수 있었소. 그러나 그들은 언론에서 군중 지도자들의 악의에 찬 선동으로 인해 희생양이 되고 말았소. 그들의 주장은 이 사건이 마치 무고한 이들을 아무 이유 없이 학살한 것으로 보이게끔 꾸며졌고, 사실은 술과 구호로 들뜬 군중에 맞선 정당방위였다는 본질이 철저히 묻혔버렸소.

나는 이 사건에 대해 병사들에게 전적으로 동정을 보내오. 그건 당신도 충분히 예상했으리라 생각하오. 병사들은 재판에 넘겨졌고, 판사는 세 명이 무죄임을 밝혔지만, 모두를 석방하면 자신에게 위험이 될까 염려한 듯하오.

히긴스는 다른 한 사람과 함께 과실치사 혐의로 유죄를 선고받았고, 성직자 면책(clergy)을 주장하여 낙인만 받고 석방되었다. (역: clergy plea는 성직자라는 이유로 사형을 면하는 당시 법적 관례로, 일반인도 문맹이 아니라면 일부 적용받았다) 물론 군대에서는 즉시 제적당했으며, 생계를 유지할 수단이 없고 시민들의 비난까지 더해져 그는 몹시 딱한 처지에 놓였소.

석방 직후 어느 선술집에서 폭행을 당해 한쪽 눈의 시력을 잃었고, 심지어 몇 차례나 목숨까지 위협받았다고 하오. 결국 안전을 위해 내 친구 길 선장이 지휘하는 작은 범선에 승선하게 되었고, 선원으로 일하며 탈출했지. 다만 내가 보기엔 그는 선원이라기보다는, 그저 살아남기 위해 배에 오른 사람 같았소.

이런 사정은 길 선장에게 곧 드러났고, 그는 첫 항구에 도착하자마자 히긴스를 해고했소. 나는 당시 볼일로 그 마을에 머물고 있었고, 우연히 길 선장을 만나 히긴스가 처한 절박한 상황에 대해 듣게 되었지.

나는 이 병사를 찾아보았소. 나름대로 의무를 성실히 수행한 이에게 연민이 들었고, 오히려 그 의무로 인해 고통을 겪는 것이 부당하게 느껴졌기 때문이오. 직접 만나보니 그는 총명하고 대체로 호감이 가는 인물이었고, 나는 그를 고용했소. 지금껏 그는 매우 충실하게 나를 섬기고 있소.

이번에 그를 와인과 함께 보내니, 당신의 아내께서 그를 한 번 살펴봐 주실 수 있다면 정말 감사할 것이오. 이곳 지역 의사인 포츠 박사가 그를 진료하였으나, 눈의 부상은 회복이 불가능하다고 단정지었소. 실제로 그럴지도 모르지. 하지만 나는 당신의 아내가 가진 솜씨를 직접 경험한 바 있어, 혹시나 다른 질환에 대해 조언해주실 수는 없을지 희망을 가져보았소. 포츠 박사는 별다른 도움이 되지 못했지만. 부디 당신의 아내께 내 경의를 전해주길 바라오. 나는 그녀의 친절과 능력에 대해 늘 감사를 잊지 않고 있소.

당신의 따님께도 따뜻한 안부를 전하며, 조그만 선물을 준비했으니 와인과 함께 도착할 것이오. 당신 가족과 오래된 인연을 생각해, 그녀의 남편이 내 친근함을 불쾌하게 여기지 않기를 바라며, 그녀가 이 선물을 받아주었으면 하오.

늘 그렇듯, 나는 변함없는 당신의 충직한 하인,

존 그레이

 

728x90